Salmos 89

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 سَأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 كَما قُلْتُ:
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 أنتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي،
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‹إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ،
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 السَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ!
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 مَنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ؟
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 مَهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ،
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 أيُّها الإلَهُ القَدِيرُ،
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 تَحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ،
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 أنتَ سَحَقتَ رَهَبَ،
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 السَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 أنتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ!
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 قَوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ!
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 عَرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ!
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 هَنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ،
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 طَوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 فَأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ!
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 لأنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ،
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 وَلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ:
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 وَجَدتُ خادِمِي داوُدَ،
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 يَدِي سَتَسنِدُهُ.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 لَنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ،
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 سَأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 أمانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ،
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 عَلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 سَيَقُولُ لِي:
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 وَسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ،
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 إلَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 إلَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ،
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 قَدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 وَقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي،
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 عِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 لَكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ،
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 لَنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ،
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 أحلِفُ بِقَداسَتِي
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 إلَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ!
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 كَالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ!
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 لَكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ،
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 رَفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 هَدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 سَلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 عَلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ،
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 وَضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 أَنهَيْتَ مَجدَهُ.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 قَصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ،
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 حَتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 تَذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ،
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 ما مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 أينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ،
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 اذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 اذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ،
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 بارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.