Salmos 89

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 سَأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 كَما قُلْتُ:
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 أنتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي،
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‹إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ،
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 السَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ!
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 مَنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ؟
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 مَهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ،
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 أيُّها الإلَهُ القَدِيرُ،
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 تَحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ،
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 أنتَ سَحَقتَ رَهَبَ،
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 السَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 أنتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ!
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 قَوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 عَرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ!
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 هَنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ،
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 طَوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 فَأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ!
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 لأنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ،
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 وَلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ:
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 وَجَدتُ خادِمِي داوُدَ،
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 يَدِي سَتَسنِدُهُ.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 لَنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ،
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 سَأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 أمانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ،
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 عَلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 سَيَقُولُ لِي:
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 وَسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ،
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 إلَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 إلَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ،
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 قَدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 وَقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي،
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 عِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 لَكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ،
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 لَنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ،
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 أحلِفُ بِقَداسَتِي
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 إلَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ!
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 كَالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ!
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 لَكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ،
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 رَفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 هَدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 سَلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 عَلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ،
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 وَضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 أَنهَيْتَ مَجدَهُ.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 قَصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ،
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 حَتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 تَذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ،
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ما مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 أينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ،
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 اذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 اذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ،
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 بارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.