Salmos 18

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 أُحِبُّكَ يا اللهُ، يا قُوَّتِي!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 اللهُ هُوَ الصَّخْرَةُ الّتِي ألتَجِئُ إلَيْها.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 نادَيْتُ اللهَ الّذِي يَسْتَحِقُّ التَّسْبِيحَ،
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 حِبالُ المَوتِ أحاطَتْ بِي،
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 حِبالُ الهاوِيَةِ التَفَّتْ حَولِي.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 فِي ضِيقِي دَعَوتُ اللهَ،
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 مِنْ أنْفِهِ خَرَجَ دُخانٌ،
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 شَقَّ اللهُ السَّماءَ!
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ. المُحَلِّقةَ،
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 لَفَّ اللهُ الغُيُومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 انْطَلقَتِ الجَمْراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ،
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 رَعَدَ اللهُ فِي السَّماءِ غَضَباً،
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 أطلَقَ سِهامَهُ وَشَتَّتَ العَدُوَّ.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 خَلَّصَنِي مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 وَبينَما كُنْتُ فِي مأزِقٍ،
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 اللهُ يُحِبُّنِي،
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 سَيكافئُنِي اللهُ
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 لأنَّنِي سَلَكْتُ فِي وَصايا اللهَ،
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 أذكُرُ دائِماً شَرائِعَهُ وَأفكِّرُ بها،
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 أبْقَى أمِيناً لَهُ،
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 لِذا، سَيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصَلاحِي،
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأُمَناءِ،
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 تُظهِرُ طَهارَتَكَ لِلطّاهِرِينَ،
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 تُساعِدُ المُتواضِعِينَ،
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 أنْتَ مِصْباحِي يا إلهِي،
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 بمُساعَدَتِكَ، يا اللهُ،
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 طَرِيقُ اللهِ كامِلٌ.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيعُ.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 يُساعِدُنِي اللهُ فَأعْدُوَ سَرِيعاً كَالغَزالِ.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 يُدَرِّبُني لِشَنِّ الحَرْبِ،
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 أنْتَ حَمَيْتَني يا اللهُ
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 تَمْنَحُنِي قُوَّةً في رِجليَّ وَكاحِليَّ
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 أُطارِدُ أعْدائِي وَأُمسِكُ بِهِم!
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 مَنَحْتَني القُوَّةَ فِي المَعْرَكَةِ.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عدُوّي،
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 قَطَّعْتُ أعْدائِي إرَباً،
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 أنتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ الشَّعبِ الذي يُحارِبُني.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 يُطيعُونَنِي فَورَ سَماعِهِمْ بِي!
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 الغُرَباءُ يَرتَعِدُونَ خَوفاً.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 اللهُ حيٌّ!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 هُوَ اللهُ الّذِي، مِنْ أجلِي، عاقَبَ أعْدائِي
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 خَلَّصْتَني مِنْ أعْدائِي.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 لِهَذا سَأحْمَدُكَ بَينَ بَقيّةِ الأُمَمِ يا اللهُ.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 يُعينُ اللهُ مَلِكَهُ ليفوزَ بِمعارِكَ كثيرةٍ!
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.