Jó 32

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 وَهَكَذا تَوَقَّفَ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ عَنِ الرَّدِّ عَلَيهِ فَقَدْ كانَ مُقتَنِعاً بِبَراءَتِهِ.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 لَكِنَّ ألِيهُوَ بْنَ بَرَخْئِيلَ البُوزِيِّ مِنْ عَشِيرَةِ رامَ غَضِبَ كَثِيراً، وَاشتَعَلَ غَضَبُهُ عَلَى أيُّوبَ لأنَّهُ بَرَّأ نَفسَهُ، لا اللهَ.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 كَما غَضِبَ مِنْ أصدِقاءِ أيُّوبَ الثَّلاثَةِ، لأنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا رَدّاً عَلَى حُجَجِهِ، وَمَعَ ذَلِكَ اعْتَبَرُوهُ مُذْنِباً.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 لَكِنَّ أَلِيهُوَ أَجَّلَ الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، لأنَّهُمْ كانُوا أكبَرَ مِنهُ سِنّاً.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 وَلَمّا رَأى ألِيهُو أنَّ الرِّجالَ الثَّلاثَةَ لَمْ يَستَطِيعُوا الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، غَضِبَ كَثِيراً.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 فَقالَ أَلِيهُو بْنُ بَرَخْئِيلَ:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 قُلْتُ: ‹دَعِ الخِبرَةَ تَتَكَلَّمْ،
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 غَيرَ إنَّ هُناكَ رُوحاً فِي الإنْسانِ،
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 الحِكْمَةُ لَيسَتْ مَقصُورَةً عَلَى الكِبارِ،
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 لِهَذا قُلْتُ: ‹اسْتَمِعْ إلَيَّ،
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 «انتَظَرْتُ وَأنتُمْ تَتَكَلَّمُونَ.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 تَفَكَّرتُ جَيِّداً فِي ما قُلْتُمْ،
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 لِئَلّا تَقُولُوا: ‹كُنّا حُكَماءَ.›
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 لَكِنَّ أيُّوبَ لَمْ يُوَجِّهْ كَلامَهُ إلَيَّ،
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 «لَقَدْ فَشِلُوا بِالرَّدِّ عَلَيكَ يا أيُّوبُ،
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 وَانتَظَرْتُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَكَلَّمُوا،
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 فَأنا أيضاً سَأُدلِي بِرَأيِي،
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 لأنَّ عِندِي الكَثِيرَ لِأقُولَهُ،
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 وَداخِلِي كَزُقاقِ خَمْرٍ جِلدِيَّةٍ مُغلَقَةٍ.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 دَعُونِي أتَكَلَّمْ فَأُعَبِّرَ عَنِ الرُّوحِ الَّتِي فِي داخِلِي.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 لَنْ أنحازَ إلَى أحَدٍ
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 لأنِّي لا أعرِفُ كَيفَ أتَمَلَّقُ،
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.