Jó 32

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَهَكَذا تَوَقَّفَ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ عَنِ الرَّدِّ عَلَيهِ فَقَدْ كانَ مُقتَنِعاً بِبَراءَتِهِ.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 لَكِنَّ ألِيهُوَ بْنَ بَرَخْئِيلَ البُوزِيِّ مِنْ عَشِيرَةِ رامَ غَضِبَ كَثِيراً، وَاشتَعَلَ غَضَبُهُ عَلَى أيُّوبَ لأنَّهُ بَرَّأ نَفسَهُ، لا اللهَ.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 كَما غَضِبَ مِنْ أصدِقاءِ أيُّوبَ الثَّلاثَةِ، لأنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا رَدّاً عَلَى حُجَجِهِ، وَمَعَ ذَلِكَ اعْتَبَرُوهُ مُذْنِباً.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 لَكِنَّ أَلِيهُوَ أَجَّلَ الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، لأنَّهُمْ كانُوا أكبَرَ مِنهُ سِنّاً.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 وَلَمّا رَأى ألِيهُو أنَّ الرِّجالَ الثَّلاثَةَ لَمْ يَستَطِيعُوا الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، غَضِبَ كَثِيراً.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 فَقالَ أَلِيهُو بْنُ بَرَخْئِيلَ:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 قُلْتُ: ‹دَعِ الخِبرَةَ تَتَكَلَّمْ،
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 غَيرَ إنَّ هُناكَ رُوحاً فِي الإنْسانِ،
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 الحِكْمَةُ لَيسَتْ مَقصُورَةً عَلَى الكِبارِ،
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 لِهَذا قُلْتُ: ‹اسْتَمِعْ إلَيَّ،
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 «انتَظَرْتُ وَأنتُمْ تَتَكَلَّمُونَ.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 تَفَكَّرتُ جَيِّداً فِي ما قُلْتُمْ،
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 لِئَلّا تَقُولُوا: ‹كُنّا حُكَماءَ.›
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 لَكِنَّ أيُّوبَ لَمْ يُوَجِّهْ كَلامَهُ إلَيَّ،
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 «لَقَدْ فَشِلُوا بِالرَّدِّ عَلَيكَ يا أيُّوبُ،
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 وَانتَظَرْتُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَكَلَّمُوا،
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 فَأنا أيضاً سَأُدلِي بِرَأيِي،
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 لأنَّ عِندِي الكَثِيرَ لِأقُولَهُ،
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 وَداخِلِي كَزُقاقِ خَمْرٍ جِلدِيَّةٍ مُغلَقَةٍ.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 دَعُونِي أتَكَلَّمْ فَأُعَبِّرَ عَنِ الرُّوحِ الَّتِي فِي داخِلِي.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 لَنْ أنحازَ إلَى أحَدٍ
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 لأنِّي لا أعرِفُ كَيفَ أتَمَلَّقُ،
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.