Jó 32

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وَهَكَذا تَوَقَّفَ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ عَنِ الرَّدِّ عَلَيهِ فَقَدْ كانَ مُقتَنِعاً بِبَراءَتِهِ.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 لَكِنَّ ألِيهُوَ بْنَ بَرَخْئِيلَ البُوزِيِّ مِنْ عَشِيرَةِ رامَ غَضِبَ كَثِيراً، وَاشتَعَلَ غَضَبُهُ عَلَى أيُّوبَ لأنَّهُ بَرَّأ نَفسَهُ، لا اللهَ.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 كَما غَضِبَ مِنْ أصدِقاءِ أيُّوبَ الثَّلاثَةِ، لأنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا رَدّاً عَلَى حُجَجِهِ، وَمَعَ ذَلِكَ اعْتَبَرُوهُ مُذْنِباً.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 لَكِنَّ أَلِيهُوَ أَجَّلَ الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، لأنَّهُمْ كانُوا أكبَرَ مِنهُ سِنّاً.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 وَلَمّا رَأى ألِيهُو أنَّ الرِّجالَ الثَّلاثَةَ لَمْ يَستَطِيعُوا الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، غَضِبَ كَثِيراً.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 فَقالَ أَلِيهُو بْنُ بَرَخْئِيلَ:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 قُلْتُ: ‹دَعِ الخِبرَةَ تَتَكَلَّمْ،
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 غَيرَ إنَّ هُناكَ رُوحاً فِي الإنْسانِ،
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 الحِكْمَةُ لَيسَتْ مَقصُورَةً عَلَى الكِبارِ،
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 لِهَذا قُلْتُ: ‹اسْتَمِعْ إلَيَّ،
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 «انتَظَرْتُ وَأنتُمْ تَتَكَلَّمُونَ.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 تَفَكَّرتُ جَيِّداً فِي ما قُلْتُمْ،
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 لِئَلّا تَقُولُوا: ‹كُنّا حُكَماءَ.›
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 لَكِنَّ أيُّوبَ لَمْ يُوَجِّهْ كَلامَهُ إلَيَّ،
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 «لَقَدْ فَشِلُوا بِالرَّدِّ عَلَيكَ يا أيُّوبُ،
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 وَانتَظَرْتُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَكَلَّمُوا،
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 فَأنا أيضاً سَأُدلِي بِرَأيِي،
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 لأنَّ عِندِي الكَثِيرَ لِأقُولَهُ،
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 وَداخِلِي كَزُقاقِ خَمْرٍ جِلدِيَّةٍ مُغلَقَةٍ.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 دَعُونِي أتَكَلَّمْ فَأُعَبِّرَ عَنِ الرُّوحِ الَّتِي فِي داخِلِي.
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 لَنْ أنحازَ إلَى أحَدٍ
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 لأنِّي لا أعرِفُ كَيفَ أتَمَلَّقُ،
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.