Gênesis 10
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 وهدورام واوزال ودقلة
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.