Gênesis 10
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 وهدورام واوزال ودقلة
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.