Êxodo 25

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 O S enhor disse a Moisés:
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.