Êxodo 25
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.