Êxodo 25

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.