Jó 6

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mame tozuhse Jo a. Ynara tykase:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Jetuarimary kuhpory se ase sam kary roropa ikuhtoh po.
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Isawã motye omoxihxo exiry tuna konõto ehpio po.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety pyre ke tuose ywy,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Tuesapare jumẽtu exĩko mana onahpoty nae ahtao.
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Yrome sautu pyra ahtao tomepore pyra tõsẽ exĩko mana.
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Morohne enapyry se pyra ase ipunaka,
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 “Oty katohme ise jehtoh onekaropyra Ritonõpo nae ya?
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Jetapary se ase eya,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Moro riry eya waro jahtao, pyhseky ykary tãkye jehtoh ke jetuhxo toehse jahtao ro.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Tapotũkehse ywy,
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Topu risẽ sã jamihme hano?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Atakorehmasaromepyra ase,
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 “Popyra ehtoh toehse ahtao ahno a typynanopyry sehxo mana tope tomo a,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Yrome tonekunohse ywy oya xine,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Osemazuhme pehme mana jerumã ke, newe maro.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Yrome imeĩpo tuname exĩko,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Ahno tõ ytoketõ tahnõko mã toto tuna zupiry poko repe,
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Mokaro oehketomo Tema poe, Sapa poe roropa,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Yrome pore, toeporehkase toto ahtao
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Moro iporiry tonorẽ sã matose;
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Omõkomory onekaropopyra exiase oya xine.
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 ‘Kypynanohko jepetõkara winoino,’ te,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 “Kuamorepatoko,
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Ajohpe pyra exikety zae ehtoh ekarõko mana.
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Jotururu hxirory se hmatou?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Zae pyra matose:
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Kuenetoko jenuru aka, ajohpe jekarotohme;
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Epo hnae õtururukomo.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Okurohtao xine, ajohpe jekarõko matou?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.