Jó 6

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mame tozuhse Jo a. Ynara tykase:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Jetuarimary kuhpory se ase sam kary roropa ikuhtoh po.
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 Isawã motye omoxihxo exiry tuna konõto ehpio po.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety pyre ke tuose ywy,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Tuesapare jumẽtu exĩko mana onahpoty nae ahtao.
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Yrome sautu pyra ahtao tomepore pyra tõsẽ exĩko mana.
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Morohne enapyry se pyra ase ipunaka,
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 “Oty katohme ise jehtoh onekaropyra Ritonõpo nae ya?
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Jetapary se ase eya,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Moro riry eya waro jahtao, pyhseky ykary tãkye jehtoh ke jetuhxo toehse jahtao ro.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Tapotũkehse ywy,
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Topu risẽ sã jamihme hano?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Atakorehmasaromepyra ase,
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 “Popyra ehtoh toehse ahtao ahno a typynanopyry sehxo mana tope tomo a,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Yrome tonekunohse ywy oya xine,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Osemazuhme pehme mana jerumã ke, newe maro.
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 Yrome imeĩpo tuname exĩko,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Ahno tõ ytoketõ tahnõko mã toto tuna zupiry poko repe,
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Mokaro oehketomo Tema poe, Sapa poe roropa,
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 Yrome pore, toeporehkase toto ahtao
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Moro iporiry tonorẽ sã matose;
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Omõkomory onekaropopyra exiase oya xine.
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 ‘Kypynanohko jepetõkara winoino,’ te,
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Kuamorepatoko,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Ajohpe pyra exikety zae ehtoh ekarõko mana.
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Jotururu hxirory se hmatou?
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Zae pyra matose:
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Kuenetoko jenuru aka, ajohpe jekarotohme;
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Epo hnae õtururukomo.
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Okurohtao xine, ajohpe jekarõko matou?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.