Jó 14
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT
1 “Jamihme pyra sytatose, emero, kuenurutopõpyry poe ro.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Ekuru sã sytatose ekutãko,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Ritonõpo, arypyra sã ynanase;
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Ahno mã, nuriame exiketyme mana,
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Isene yna ehtoh tuhke jeimamyry waro Ritonõpo mana.
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Yna enẽko mase, osenuhmakehko yna pona.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Wewe kure ehtoh eraximãko mana;
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Imity tõ xihpyryme toehse ahtao,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 ehxikaryhtao arỹtãko ropa mana,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Yrome ahno toorihse ahtao, arypyra exĩko mana;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 “Ikuhpo tõ samo tonore toehse ahtao, tuna sã roropa tãpaise ahtao,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 moro sã orihnõko sytatose, emero, kapu nae ro ahtao.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Ynara se hano oya:
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Toorihse ahno ahtao ẽsemãnõko ropa nae?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Morararo ykohmãko mase,
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ypynanohnõko mase azahkuru pyra jehtohme,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Yyrypyry poko wenikehnõko mase.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Morararo ypy tõ osenahkary sã,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Topu tõ ahkary sã tuna a, nono arory sã roropa opotunety a,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Yna poremãkapõko mase, orihnõko ynanase.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Imũkuru tõ eahmaryhtao ahno a imehxo toto ehtoh poko,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Jetũ tupũ ehtoh waro rokẽ mana,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.