Jó 14

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Jamihme pyra sytatose, emero, kuenurutopõpyry poe ro.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Ekuru sã sytatose ekutãko,
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Ritonõpo, arypyra sã ynanase;
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Ahno mã, nuriame exiketyme mana,
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Isene yna ehtoh tuhke jeimamyry waro Ritonõpo mana.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Yna enẽko mase, osenuhmakehko yna pona.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Wewe kure ehtoh eraximãko mana;
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Imity tõ xihpyryme toehse ahtao,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 ehxikaryhtao arỹtãko ropa mana,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Yrome ahno toorihse ahtao, arypyra exĩko mana;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 “Ikuhpo tõ samo tonore toehse ahtao, tuna sã roropa tãpaise ahtao,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 moro sã orihnõko sytatose, emero, kapu nae ro ahtao.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “Ynara se hano oya:
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Toorihse ahno ahtao ẽsemãnõko ropa nae?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Morararo ykohmãko mase,
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Ypynanohnõko mase azahkuru pyra jehtohme,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Yyrypyry poko wenikehnõko mase.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “Morararo ypy tõ osenahkary sã,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Topu tõ ahkary sã tuna a, nono arory sã roropa opotunety a,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Yna poremãkapõko mase, orihnõko ynanase.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Imũkuru tõ eahmaryhtao ahno a imehxo toto ehtoh poko,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Jetũ tupũ ehtoh waro rokẽ mana,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.