Jó 14
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF
1 “Jamihme pyra sytatose, emero, kuenurutopõpyry poe ro.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Ekuru sã sytatose ekutãko,
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Ritonõpo, arypyra sã ynanase;
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Ahno mã, nuriame exiketyme mana,
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Isene yna ehtoh tuhke jeimamyry waro Ritonõpo mana.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Yna enẽko mase, osenuhmakehko yna pona.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Wewe kure ehtoh eraximãko mana;
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Imity tõ xihpyryme toehse ahtao,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 ehxikaryhtao arỹtãko ropa mana,
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Yrome ahno toorihse ahtao, arypyra exĩko mana;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 “Ikuhpo tõ samo tonore toehse ahtao, tuna sã roropa tãpaise ahtao,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 moro sã orihnõko sytatose, emero, kapu nae ro ahtao.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “Ynara se hano oya:
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Toorihse ahno ahtao ẽsemãnõko ropa nae?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Morararo ykohmãko mase,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Ypynanohnõko mase azahkuru pyra jehtohme,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Yyrypyry poko wenikehnõko mase.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “Morararo ypy tõ osenahkary sã,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Topu tõ ahkary sã tuna a, nono arory sã roropa opotunety a,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Yna poremãkapõko mase, orihnõko ynanase.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Imũkuru tõ eahmaryhtao ahno a imehxo toto ehtoh poko,
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Jetũ tupũ ehtoh waro rokẽ mana,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.