Jó 14
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH
1 “Jamihme pyra sytatose, emero, kuenurutopõpyry poe ro.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Ekuru sã sytatose ekutãko,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Ritonõpo, arypyra sã ynanase;
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Ahno mã, nuriame exiketyme mana,
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Isene yna ehtoh tuhke jeimamyry waro Ritonõpo mana.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Yna enẽko mase, osenuhmakehko yna pona.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Wewe kure ehtoh eraximãko mana;
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Imity tõ xihpyryme toehse ahtao,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ehxikaryhtao arỹtãko ropa mana,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Yrome ahno toorihse ahtao, arypyra exĩko mana;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 “Ikuhpo tõ samo tonore toehse ahtao, tuna sã roropa tãpaise ahtao,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 moro sã orihnõko sytatose, emero, kapu nae ro ahtao.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “Ynara se hano oya:
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Toorihse ahno ahtao ẽsemãnõko ropa nae?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Morararo ykohmãko mase,
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Ypynanohnõko mase azahkuru pyra jehtohme,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Yyrypyry poko wenikehnõko mase.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “Morararo ypy tõ osenahkary sã,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Topu tõ ahkary sã tuna a, nono arory sã roropa opotunety a,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Yna poremãkapõko mase, orihnõko ynanase.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Imũkuru tõ eahmaryhtao ahno a imehxo toto ehtoh poko,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Jetũ tupũ ehtoh waro rokẽ mana,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.