Jó 14
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 “Jamihme pyra sytatose, emero, kuenurutopõpyry poe ro.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Ekuru sã sytatose ekutãko,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Ritonõpo, arypyra sã ynanase;
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Ahno mã, nuriame exiketyme mana,
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Isene yna ehtoh tuhke jeimamyry waro Ritonõpo mana.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Yna enẽko mase, osenuhmakehko yna pona.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Wewe kure ehtoh eraximãko mana;
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Imity tõ xihpyryme toehse ahtao,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 ehxikaryhtao arỹtãko ropa mana,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Yrome ahno toorihse ahtao, arypyra exĩko mana;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 “Ikuhpo tõ samo tonore toehse ahtao, tuna sã roropa tãpaise ahtao,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 moro sã orihnõko sytatose, emero, kapu nae ro ahtao.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “Ynara se hano oya:
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Toorihse ahno ahtao ẽsemãnõko ropa nae?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Morararo ykohmãko mase,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Ypynanohnõko mase azahkuru pyra jehtohme,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Yyrypyry poko wenikehnõko mase.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Morararo ypy tõ osenahkary sã,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Topu tõ ahkary sã tuna a, nono arory sã roropa opotunety a,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Yna poremãkapõko mase, orihnõko ynanase.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Imũkuru tõ eahmaryhtao ahno a imehxo toto ehtoh poko,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Jetũ tupũ ehtoh waro rokẽ mana,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.