Isaías 40

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ynara ãko Ritonõpo Kuesẽkõ mana:
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Oturuko ipynanopyryme Jerusarẽ põkomo a, toto eahmaryme zuruko toto,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Opore ahno oturũko mana, ynara ãko:
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Jakanahmã emero tynonotosẽme exĩko osepune aehtohme,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Morarame saeremehxo toehtoh enepõko Ritonõpo mana,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Imepỹ kohtãko mana, ynara ãko:
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Onahpoty anorỹko mana,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Onahpoty anorỹko mana, ekuru ohpahnõko,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Omoro, omi kurã ekaroneme mase Jerusarẽ põkomo a,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Ritonõpo Kuesẽkõ oehnõko mana tuisamehxo ehtohme;
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Kaneru tõ pyno exikety sã, typoetory tõ pyno Kuesẽkõ mana;
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Onoky a tuna konõto tukuhse tomary ke?
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Ritonõpo osenetupuhtoh waro pyra ahno mana.
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Onoky a Ritonõpo tamorepase zuarohxo ehtohme?
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Ritonõpo a ahno tõ emero sero nono po toiro tuna pitahkatoh sã mã toto poketi ao,
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Ripano po wewe tõ emero porehme ipune pyra exiry jahkatohme kynekarorykõme Ritonõpo a emero motye imehxo aexiryke.
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Ritonõpo a ahno tõ emero sero nono po arypyra sã mana;
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Onoky sã Ritonõpo nae?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Ahno nyrihpyry sã pyra mana,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Uuru onepekahsaromepyra exikety a parata roropa,
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Zuaro pyra hmatou?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Ritonõpo mokyro exikety mã tapõ po iporotyhpyry sero nono epoe,
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Tuisa tõ jamihme exiketõ tuisame pyra tyrĩko ropa mã ynororo jamihme pyra toto ehtohme.
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Otyro ẽxihtary sã mã toto, imity tõ pisarara samo.
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Onoky sã Ritonõpo nae?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Enetoko ke kakoxi kapu poko xirikuato tomo.
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 Izyraeu tomo, oty katohme ykerekeremãko matou?
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Zuaro pyra hmatou?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Totaehse exiketõ jamihtanohpõko ropa mana,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Poetome ro exiketõ etaehnõko mã toto, apotũkehnõko;
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 Yrome Ritonõpo enetupuhnanõ mã jamihme exĩko ropa.
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.