Isaías 40

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ynara ãko Ritonõpo Kuesẽkõ mana:
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Oturuko ipynanopyryme Jerusarẽ põkomo a, toto eahmaryme zuruko toto,
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Opore ahno oturũko mana, ynara ãko:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Jakanahmã emero tynonotosẽme exĩko osepune aehtohme,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Morarame saeremehxo toehtoh enepõko Ritonõpo mana,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Imepỹ kohtãko mana, ynara ãko:
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Onahpoty anorỹko mana,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Onahpoty anorỹko mana, ekuru ohpahnõko,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Omoro, omi kurã ekaroneme mase Jerusarẽ põkomo a,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Ritonõpo Kuesẽkõ oehnõko mana tuisamehxo ehtohme;
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Kaneru tõ pyno exikety sã, typoetory tõ pyno Kuesẽkõ mana;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Onoky a tuna konõto tukuhse tomary ke?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Ritonõpo osenetupuhtoh waro pyra ahno mana.
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Onoky a Ritonõpo tamorepase zuarohxo ehtohme?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Ritonõpo a ahno tõ emero sero nono po toiro tuna pitahkatoh sã mã toto poketi ao,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Ripano po wewe tõ emero porehme ipune pyra exiry jahkatohme kynekarorykõme Ritonõpo a emero motye imehxo aexiryke.
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Ritonõpo a ahno tõ emero sero nono po arypyra sã mana;
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Onoky sã Ritonõpo nae?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Ahno nyrihpyry sã pyra mana,
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Uuru onepekahsaromepyra exikety a parata roropa,
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Zuaro pyra hmatou?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ritonõpo mokyro exikety mã tapõ po iporotyhpyry sero nono epoe,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Tuisa tõ jamihme exiketõ tuisame pyra tyrĩko ropa mã ynororo jamihme pyra toto ehtohme.
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Otyro ẽxihtary sã mã toto, imity tõ pisarara samo.
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Onoky sã Ritonõpo nae?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Enetoko ke kakoxi kapu poko xirikuato tomo.
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Izyraeu tomo, oty katohme ykerekeremãko matou?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Zuaro pyra hmatou?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Totaehse exiketõ jamihtanohpõko ropa mana,
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Poetome ro exiketõ etaehnõko mã toto, apotũkehnõko;
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 Yrome Ritonõpo enetupuhnanõ mã jamihme exĩko ropa.
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.