1 Crônicas 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atão kynexine Sete zumy. Sete kynexine Eno zumy. Eno kynexine Kainã zumy.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kainã kynexine Maarareu zumy. Maarareu kynexine Jarete zumy.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Jarete kynexine Enoke zumy. Enoke kynexine Matuzarẽ zumy. Matuzarẽ kynexine Rameke zumy.
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Rameke kynexine Noe zumy. Noe kynexine oseruao tumũkue: Sem te, Kam te, Jape, enara.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jape poenõ kynexine: Komea, Makoke, Matai, Jawã, Tupau, Meseke, Tira, enara. Ahno zũ tõ kynexine tosety ae ro exiketomo.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Komea pakomotyã Axikenaze tõ toehse te, Ripate tomo te, Tokarama tomo, enara.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Jawã pakomotyã Erisa tõ toehse te, Expania tõ te, Xipere tõ te, Rote tõ, enara.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Kam poenõ kynexine: Kuxe te, Ejitu te, Ripia te, Kanaã, enara.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kuxe poenõ kynexine Sepa, Hawira, Sapata, Raama, Sapateka, enara. Raama poenõ kynexine Sapa te, Tetã, enara.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 (Kuxe kynexine Ninirote zumy. Ninirote orẽpyra kynexine apitorymã imehnõ poremãkapory poko exikety.)
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Ejitu pakomotyã kynexine Ritia te, Anã, Reape, Napatu, enara.
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Pataru, Kasaru, Kereta (pirixteu tõ tamuru).
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Kanaã kynexine Xitõ zumy apitoryme te, Hete zumy roropa. Ahno zũ toh kynexine tosety ae ro exiketomo.
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 Imehnõ zũme roropa Kanaã kynexine: jepuseu tomo te, amoreu tomo te, kirikaseu tomo te,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 heweu tomo te, arakita tomo te, xineu tomo te,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 arawatita tomo te, zemareu tomo te, hamateu tomo, enara.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Sem poenõ ynara kynexine: Erão te, Asua te, Arapaxate te, Rute te, Arã te, Uze te, Huru te, Ketea te, Meseke, enara. Ahno zũ toh kynexine tosety ae ro exiketomo.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arapaxate kynexine Sera zumy. Sera kynexine Epea zumy.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Epea tumũkue asakoro kynexine: Perekeme tosehpase apitorymã sero nono põkõ tãtapiakase exiryke tonuruse ynororo ahtao. Zakorõ esety kynexine Jokotã.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Jokotã poenõ ynara kynexine: Aramota tomo te, Serepe tomo te, Hazaa-Mawe tomo te, Jera tomo te,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Atonirão tomo te, Uzau tomo te, Tikira tomo te,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Opau tomo te, Apimaeu tomo te, Sapa tomo te,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Opia tomo te, Hawira tomo te, Jopape tomo, enara.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Mame Sem poe emũkuary Aparão pona ynara kynexine: Sem te, Arapaxate te, Sera te,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Epea te, Pereke te, Reu te,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Seruke te, Naoa te, Tera te,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Aparã, enara. Esety roropa Aparão kynexine.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Aparão asakoro tumũkue kynexine: Izake te Iximaeu, enara.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Mame Iximaeu mũkuru tõ 12me ahno tamuxiryme toehse: Nepaiote, imũkuru apitorymano te, Ketaa te, Atapeeu te, Mipisão te,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mixima te, Tuma te, Masa te, Hatate te, Tema te,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetua te, Napi te, Ketema, enara.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Imepỹ pyty nae Aparão kynexine esety Ketura. Toemũkuase ynororo 6me. Ynara toh kynexine: Zinirã te, Jokosã te, Metã te, Mitiã te, Ixipake te, Sua, enara. Jokosã tumũkue asakoro kynexine: Sepa te Tetã, enara.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Mitiã tumũkue 5me kynexine. Ynara toh kynexine: Epa te, Epea te, Enoke te, Apita te, Ereta, enara.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Izake, Aparão mũkuru asakoro tumũkue kynexine: Ezau te, Jako, enara.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Ezau mũkuru tõ ynara kynexine: Eripaze te, Reueu te, Jeu te, Jarã te Kora, enara.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Eripaze ahno tõ tamuxiry kynexine: Temã te, Omara te, Zepo te, Kaetã te, Kenaza te, Timina te, Amareke, enara.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reueu ahno tõ tamuxiry kynexine. Ynara toh kynexine: Naate te, Zera te, Sama te, Miza, enara.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Mame Etõ põkõ apitorymãkõ Seia mũkuru tõ pakomotyã kynexine. Ynara toh kynexine Seia mũkuru tomo:
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Rotã te, Sopau te, Zipeão te, Ana te, Tisõ te, Eser te, Tisã, enara. Rotã ahno tõ tamuxiry kynexine: Hori tomo te, Homã tomo, enara. (Rotã oryxiry Timina kynexine.)
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sopau ahno tõ tamuxiry kynexine: Arawã te, Manaate te, Epau te, Sopo te, Onã, enara.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Ana tumũkue kynexine: Tisõ. Tisõ tumũkue kynexine: Hanarão te, Exipã te, Itirã te, Kerã, enara.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Esea tumũkue kynexine: Pirã te, Zaawã te, Jaakã, enara.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Ynara tuisa tõ kynexine Etõ nonory põkõ esamo. Atakenaka tuisame toh kynexine tuisa pyra Izyraeu ahtao ro:
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Pera toorihse ahtao imyakãme Jopape, Zera mũkuru, Posora pono tuisame toehse.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Jopape myakãme Husã, Temã pono tuisame toehse.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Husã mykapo Hatate, Petate mũkuru, Awite pono tuisame toehse Mitiã tõ typoremãkase eya Moape nonory po.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Hatate mykapo Samara, Masareka pono tuisame toehse.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Samara mykapo Sauu, pata Reopote-Tuna-Eupyrati pono tuisame toehse.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Sauu mykapo Paau-Hanã, Akapoa mũkuru tuisame toehse.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Paau-Hanã mykapo Hatate, Pau pono tuisame toehse. Ipyty Meetapeu kynexine Matarete ẽxiry, Me-Zaape paryme.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hatate mykapo Etõ tõ tãtapiakase ynara ahno tõme: Timina tomo te, Arawa tomo te, Jetete tomo te,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Ooripama tomo te, Era tomo te, Pinõ tomo, enara.
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaza tomo te, Temã tomo te, Mipisara tomo te,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Makatieu tomo te, Irão tomo, enara.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.