Salmos 94

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Jusqu'à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Jusqu'à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.