Salmos 94

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Jusqu'à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Jusqu'à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.