Salmos 92
La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. C'est une bonne chose de remercier l'Éternel, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut!
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 D'annoncer le matin ta bonté bienséante et chaque soir ta fidélité;
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Mais toi, Éternel, tu es hautement élevé à toujours.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.