Salmos 92

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. C'est une bonne chose de remercier l'Éternel, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut!
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 D'annoncer le matin ta bonté bienséante et chaque soir ta fidélité;
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Mais toi, Éternel, tu es hautement élevé à toujours.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.