Salmos 92

La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. C'est une bonne chose de remercier l'Éternel, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut!
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 D'annoncer le matin ta bonté bienséante et chaque soir ta fidélité;
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
3 com instrumentos de dez cordas, ao som da lira e com a solenidade da harpa.
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
5 Como são grandes, Senhor , as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
6 O tolo não compreende, e o insensato não percebe isto:
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
7 ainda que os ímpios brotem como a erva, e floresçam todos os que praticam a iniquidade, serão destruídos para sempre.
8 Mais toi, Éternel, tu es hautement élevé à toujours.
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Os meus olhos veem a derrota dos inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos escutam os gritos dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para anunciar que o Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.