Salmos 80
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques). Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les Voyants, fais briller ta splendeur!
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 Protège ce vignoble que ta droite a planté, et la branche que tu t'es fortifié.
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié;
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.