Salmos 80

La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques). Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les Voyants, fais briller ta splendeur!
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Protège ce vignoble que ta droite a planté, et la branche que tu t'es fortifié.
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié;
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.