Salmos 80
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques). Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les Voyants, fais briller ta splendeur!
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Protège ce vignoble que ta droite a planté, et la branche que tu t'es fortifié.
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié;
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.