Salmos 48

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.