Salmos 48
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.