Salmos 48
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.