Salmos 48

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.