Salmos 145

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei; bendirei o teu nome para todo o sempre!
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
3 Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
4 Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
4 Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.
5 Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
6 Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
7 Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
10 Ö Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
10 Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor; e os teus fiéis te bendigam.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
11 Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
12 para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
13 O teu reino é reino eterno, e o teu domínio permanece de geração em geração. O Senhor é fiel em todas as suas promessas e é bondoso em tudo o que faz.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor ampara todos os que caem e levanta todos os que estão prostrados.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
16 Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.
17 O Senhor é justo em todos os seus caminhos e é bondoso em tudo o que faz.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
18 O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
19 Realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
20 O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
21 Com meus lábios louvarei ao Senhor. Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.