Salmos 145
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB
1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Ö Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.