Salmos 145

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
3 L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
3 Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inescrutável.
4 Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
5 Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
7 Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
8 Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Ö Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
12 Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
16 Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses oeuvres.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
21 A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelos séculos dos séculos e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.