Salmos 116

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.