Provérbios 29

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 L'homme colérique excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.