Provérbios 29

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 L'homme colérique excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.