Provérbios 29

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 L'homme colérique excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.