Provérbios 1

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de sages conseils,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point préféré la crainte de l'Éternel.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.