Provérbios 1

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de sages conseils,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point préféré la crainte de l'Éternel.
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.