Provérbios 11
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un coeur loyal, le cache.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.