Provérbios 11

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un coeur loyal, le cache.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.