1 Crônicas 25

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.