João 17
Janji beluke (ALPNT) vs NVT
1 Yesuse Ilepae pusue meru eleki Ilimese lolete lanite kai Ikotie be,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Amate, Aono Au kbasae pusue tamata mei nusa meije peneka,
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Supu rue eti pelare natire be: leke esi rekwa Ama Ale ruaMue Alla rebe tinai,
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 AmaKu, Au holmate Ama Ale mei nusa meije peneka
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 AmaKu, Au kotie bei Ale leke Au leu suike loko Ale,
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Yesuse Ibeteke lekwe be,
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Meije esi rekwa lepate rebe Au betekele eteise peneka kai pusue rebe Au onoule, bei AmaKu Ale.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Le pusue lepate rebe Abeteke ete Aure, Au betekele etesi peneka kai esi trima peneka.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Ama, Au kotie etesi. Au kotie ete nusa meije mo,
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Auku tamataru sakesa kai AmaKu Amu tamataru neka.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Meije Au luake loko Ama Ale. Au rue mei nusa moneka,
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Kena Au mei kaisi sare, Au rakasi kena Ama Amu kbasare.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Meije Au luake loko Ama Ale, Au beteke pusue meiju ete Ama Ale kena Auru mei nusa sare,
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Au beteke Amu lepataru etesi peneka.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Au kotie leke Ama Aranasi bei mei nusa meije mo,
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Sakesa kai Aure neka, Au lulu nusa meije esi sukare mo,
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Ama Apake Amu lepata rebe nkenale leke Aonosi kena Amu tamata rebe esi dosa sae mo.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Sakesa kai Ama Aulake Au lomei nusare,
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Beisi pine Au riluke nanakwalaKue lulu Ama Amu laleume ruamu,
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 AmaKu, Au kotie batuke ete ruasi mo po Au kotie ete sie maketa lekwe rebe esi lulu sie meru esi lepataru
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Au kotie leke pusue laleisu esa lupe luaIje.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Au onosi supu holmate lupe Aono Au supu holmate.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Au kaisi kai Ama kai Au, ite esa kai lomai titinai.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 AmaKu, Au kotie bei Ale leke sie rebe Arilukesi ete Aure esi me kena lakwakue neka
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 AmaKu, Ankena! Tamata mei nusa meije esi rekwa Ale mo,
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Au beteke Ama Ale etesi peneka, kai Au ono mere rame
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.