Salmos 119
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה br
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 ב אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו br
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ג אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו br
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 ד אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד br
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 ה אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך br
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ו אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך br
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 ז אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך br
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 ח את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ט במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך br
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 י בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך br
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 יא בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך br
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 יב ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך br
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 יג בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך br
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 יד בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון br
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 טו בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך br
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 טז בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 יז גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך br
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 יח גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך br
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 יט גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך br
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 כ גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת br
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 כא גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך br
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 כב גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי br
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 כג גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך br
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 כד גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 כה דבקה לעפר נפשי חיני כדברך br
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 כו דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך br
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 כז דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך br
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 כח דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך br
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 כט דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני br
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ל דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי br
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 לא דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני br
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 לב דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 לג הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב br
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 לד הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב br
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 לה הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי br
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 לו הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע br
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 לז העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני br
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 לח הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך br
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 לט העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים br
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 מ הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 מא ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך br
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 מב ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך br
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 מג ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי br
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 מד ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד br
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 מה ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי br
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 מו ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש br
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 מז ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי br
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 מח ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 מט זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני br
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 נ זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני br
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 נא זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי br
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 נב זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם br
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 נג זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך br
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 נד זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי br
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 נה זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך br
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 נו זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 נז חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך br
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 נח חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך br
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 נט חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך br
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 ס חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך br
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 סא חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי br
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 סב חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך br
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 סג חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך br
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 סד חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 סה טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך br
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 סו טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי br
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 סז טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי br
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 סח טוב-אתה ומטיב למדני חקיך br
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 סט טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך br
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 ע טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי br
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 עא טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך br
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 עב טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 עג ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך br
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 עד יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי br
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 עה ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני br
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 עו יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך br
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 עז יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי br
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 עח יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך br
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 עט ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך br
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 פ יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 פא כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי br
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 פב כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני br
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 פג כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי br
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 פד כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט br
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 פה כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך br
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 פו כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני br
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 פז כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך br
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 פח כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 פט לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים br
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 צ לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד br
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 צא למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך br
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 צב לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי br
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 צג לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני br
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 צד לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי br
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 צה לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן br
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 צו לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 צז מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי br
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 צח מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי br
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 צט מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי br
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 ק מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי br
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 קא מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך br
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 קב ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני br
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 קג מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי br
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 קד מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 קה נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי br
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 קו נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך br
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 קז נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך br
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 קח נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני br
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 קט נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי br
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 קי נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי br
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 קיא נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה br
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 קיב נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 קיג סעפים שנאתי ותורתך אהבתי br
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 קיד סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי br
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 קטו סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי br
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 קטז סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי br
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 קיז סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד br
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 קיח סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם br
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 קיט סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך br
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 קכ סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 קכא עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי br
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 קכב ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים br
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 קכג עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך br
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 קכד עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני br
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 קכה עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך br
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 קכו עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך br
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 קכז על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז br
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 קכח על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 קכט פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי br
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 קל פתח דבריך יאיר מבין פתיים br
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 קלא פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי br
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 קלב פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך br
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 קלג פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און br
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 קלד פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך br
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 קלה פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך br
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 קלו פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 קלז צדיק אתה יהוה וישר משפטיך br
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 קלח צוית צדק עדתיך ואמונה מאד br
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 קלט צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי br
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 קמ צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה br
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 קמא צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי br
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 קמב צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת br
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 קמג צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי br
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 קמד צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 קמה קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה br
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 קמו קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך br
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 קמז קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי br
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 קמח קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך br
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 קמט קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני br
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 קנ קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו br
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 קנא קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת br
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 קנב קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 קנג ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי br
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 קנד ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני br
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 קנה רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו br
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 קנו רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני br
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 קנז רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי br
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 קנח ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו br
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 קנט ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני br
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 קס ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 קסא שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי br
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 קסב שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב br
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 קסג שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי br
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 קסד שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך br
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 קסה שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול br
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 קסו שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי br
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 קסז שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד br
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 קסח שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 קסט תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני br
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 קע תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני br
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 קעא תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך br
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 קעב תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק br
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 קעג תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי br
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 קעד תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי br
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 קעה תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני br
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 קעו תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך br כי מצותיך לא שכחתי
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.