Josué 19
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 ב ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 ג וחצר שועל ובלה ועצם
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 ד ואלתולד ובתול וחרמה
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 ה וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ו ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 ז עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 ח וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 ט מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם {פ}
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 י ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 יא ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 יב ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 יג ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 יד ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 טו וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 טז זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן {פ}
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 יז ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 יח ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 יט וחפרים ושיאן ואנחרת
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 כ והרבית וקשיון ואבץ
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 כא ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 כב ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 כג זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן {פ}
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 כד ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 כה ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 כו ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 כז ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 כח ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 כט ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 ל ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 לא זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן {פ}
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 לב לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 לג ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 לד ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 לה וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 לו ואדמה והרמה וחצור
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 לז וקדש ואדרעי ועין חצור
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 לח ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 לט זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן {פ}
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 מ למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 מא ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 מב ושעלבין ואילון ויתלה
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 מג ואילון ותמנתה ועקרון
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 מד ואלתקה וגבתון ובעלת
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 מה ויהד ובני ברק וגת רמון
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 מו ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 מז ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 מח זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן {ס}
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 מט ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 נ על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 נא אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ {פ}
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.