Jó 34
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א ויען אליהוא ויאמר br
1 Eliú disse mais:
2 ב שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי br
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 ג כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל br
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 ד משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב br
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 ה כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי br
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ו על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע br
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 ז מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים br
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 ח וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע br
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 ט כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים br
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 י לכן אנשי לבב-- שמעו-לי br חללה לאל מרשע ושדי מעול br
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 יא כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו br
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 יב אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט br
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 יג מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה br
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 יד אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף br
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 טו יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב br
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 טז ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי br
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 יז האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע br
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 יח האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים br
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 יט אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל br כי-מעשה ידיו כלם br
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 כ רגע ימתו-- וחצות לילה br יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד br
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 כא כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה br
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 כב אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און br
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 כג כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט br
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 כד ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם br
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 כה לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו br
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 כו תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים br
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 כז אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו br
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 כח להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע br
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 כט והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו br ועל-גוי ועל-אדם יחד br
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 ל ממלך אדם חנף-- ממקשי עם br
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 לא כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל br
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 לב בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף br
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 לג המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר br
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 לד אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי br
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 לה איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל br
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 לו אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און br
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 לז כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.