Jó 34

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א ויען אליהוא ויאמר br
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 ב שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי br
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 ג כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל br
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 ד משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב br
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 ה כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי br
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ו על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע br
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 ז מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים br
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ח וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע br
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 ט כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים br
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 י לכן אנשי לבב-- שמעו-לי br חללה לאל מרשע ושדי מעול br
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 יא כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו br
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 יב אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט br
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 יג מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה br
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 יד אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף br
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 טו יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב br
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 טז ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי br
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 יז האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע br
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 יח האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים br
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 יט אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל br כי-מעשה ידיו כלם br
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 כ רגע ימתו-- וחצות לילה br יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד br
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 כא כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה br
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 כב אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און br
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 כג כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט br
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 כד ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם br
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 כה לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו br
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 כו תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים br
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 כז אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו br
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 כח להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע br
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 כט והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו br ועל-גוי ועל-אדם יחד br
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 ל ממלך אדם חנף-- ממקשי עם br
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 לא כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל br
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 לב בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף br
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 לג המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר br
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 לד אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי br
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 לה איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל br
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 לו אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און br
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 לז כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.